No exact translation found for دورة تشغيلية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دورة تشغيلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Leur nombre est limité et leur dimension de même que leur cycle d'utilisation fournissent des données importantes au sujet des dimensions et du nombre de moteurs fabriqués.
    وهذه معدات متخصصة قليلة العدد تعطي أحجامها ودورات تشغيلها بيانات هامة عن أحجام وأعداد المحركات التي يجري إنتاجها.
  • Réseau de réseaux avant tout, l'Alliance n'a aucun rôle opérationnel ni de mise en œuvre.
    وهو، إلى حد بعيد، عبارة عن شبكة مؤلفة من شبكات، وليس له أي دور تشغيلي أو تنفيذي.
  • Il est donc proposé de transformer le PNUD de façon que son rôle de coordination stratégique soit plus explicite et transparent et que son rôle sur le plan opérationnel favorise et renforce de manière générale la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies tout en étant géré séparément.
    والرؤية المستقبلية المقترحة هي لبرنامج إنمائي متغير، يكون دوره التنسيقي الاستراتيجي أكثر وضوحا وشفافية، ويساند دوره التشغيلي ويدعم الاتساق والفعالية للمنظومة عموما، بينما تجري إدارته على نحو مستقل.
  • Là où un rôle opérationnel a été envisagé, nous avons accordé une attention particulière à une prise en charge des responsabilités dont nous étions certains de pouvoir nous acquitter efficacement.
    وحيثما كان يجري النظر في اعتماد دور تشغيلي، كان الاهتمام يولى لتحمل المسؤولية التي كنا واثقين من أن بإمكاننا الاضطلاع بها على نحو فعال.
  • Toutes les MAMAP qui seront produites à l'avenir devraient incorporer, autant que faire se peut, des dispositifs de mise à feu à capteurs multiples afin de réduire les risques de déclenchement accidentel ou par mégarde, compte étant tenu des facteurs liés aux opérations, au cycle de vie, à l'environnement et au climat.
    ينبغي أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مجهزة، قدر الإمكان في عمليات الإنتاج المقبلة بتكنولوجيا الصمامات متعددة أجهزة الاستشعار بغية الحد من إمكانية انفجارها الطارئ أو العَرضي، مع مراعاة دورة التشغيل ودورة حياة الألغام والعوامل البيئية والمناخية.
  • c) Toutes les MAMAP qui seront produites à l'avenir devraient incorporer, autant que faire se peut, des dispositifs de mise à feu à capteurs multiples afin de réduire le risque que des personnes les déclenchent accidentellement ou par mégarde, compte étant tenu des facteurs liés aux opérations, au cycle de vie, à l'environnement et au climat;
    (ج) ينبغي أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مجهزة، قدر الإمكان، في عمليات الإنتاج المقبلة، بتكنولوجيا الصمامات متعددة أجهزة الاستشعار بغية الحد من إمكانية انفجارها الطارئ أو العَرضي، مع مراعاة دورة التشغيل ودورة حياة الألغام والعوامل البيئية والمناخية.
  • Le système régional de fourniture d'assistance devrait être périodiquement examiné dans le but d'en évaluer le fonctionnement et les progrès accomplis pour répondre à ses objectifs.
    يجب استعراض نظام التنفيذ على المستوى الإقليمي بصفة دورية لتقييم التشغيل والتقدم المحرز في تحقيق أهدافها.
  • En attendant l'élaboration d'un projet plus avancé, qui comprendrait des précisions sur le rôle opérationnel du groupe, il recommande de mettre en place une capacité de base pour l'appui à la médiation, grâce à la création de deux postes (1 P-5 et 1 P-4).
    وإلى حين التوصل إلى مفهوم أكثر تطورا في هذا الشأن، بما يشمل رسم صورة مفصلة للدور التشغيلي المحدد للوحدة، توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفتين أحدهما من الرتبة ف-5 والثانية من الرتبة ف-4 للنهوض بالمهام الأساسية لدعم الوساطة.
  • D'autre part, le PNUD continuera de renforcer son rôle opérationnel, en offrant des conseils pratiques et un appui technique aux pays de programme, et ce en sensibilisant et en s'attaquant aux défis multisectoriels que posent la réduction de la pauvreté, la gouvernance démocratique, la prévention des crises et le relèvement, ainsi que l'environnement et le développement durable.
    ومن ناحية أخرى، سيواصل البرنامج زيادة دوره التشغيلي، بتوفير الدعم في المجالين السياسي والتقني للبلدان المستفيدة من البرنامج. وذلك بمواجهة التحديات المتعددة القطاعات واستقطاب التأييد لها مثل الحد من الفقر، والحكم الديمقراطي، والوقاية من الأزمات والانتعاش، والبيئة، والتنمية المستدامة.
  • En attendant l'élaboration d'un projet plus avancé, qui comprendrait des précisions sur le rôle opérationnel du groupe, il recommande de mettre en place une capacité de base pour l'appui à la médiation, grâce à la création de deux postes (1 poste P-5 et 1 poste P-4).
    وإلى حين التوصل إلى مفهوم أكثر تطورا في هذا الشأن، بما يشمل رسم صورة مفصلة للدور التشغيلي المحدد للوحدة، توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفتين إحداهما برتبة ف-5 والثانية برتبة ف-4 للنهوض بالمهام الأساسية لدعم الوساطة.